from Paradise Lost (John Milton) English/ trad.Spanish

por Paco L.

Book III – 490

(then might ye see)

Cowls, hoods and habits with their wearers tossed

And fluttered into rags; then relics, beads,

Indulgences, dispenses, pardons, bulls,

The sport of winds: all this upwhirled aloft

Fly o´er the backside of the world far off

Into a Limbo large and broad, since called

The Paradise of fools, to few unknown

Long after, now unpeopled, and untrod;

(entonces podrías ver)

Hábitos, cogullas y capuchas

Y todos aquellos que los visten, en desorden

Lanzados y agitados como andrajos,

Además de reliquias y rosarios,

Las dispensas, los perdones y bulas,

que fueron el juguete de los vientos.

Todo ello en remolino hacia lo alto

Vuela y se aleja por detrás del Mundo

Hacia un extenso Limbo, desde entonces

Llamado el Paraíso de los Necios;

Deshabitado y nunca antes hollado

Pero tiempo después muy conocido.